《紅樓夢》第十九回《情切切良宵花解語,意綿綿靜日玉生香》,表面上上半句寫的是花襲人利用娘家要把她贖身出嫁威脅試探寶玉,并情切切規勸寶玉要改掉放蕩馳縱,任情恣性,不喜務正的陋習。實際上是呂四娘怒罵呂家文字獄的始蛹者曾靜是婊子,不是男子漢,自己出事不敢自己擔當、反賴到死人的頭上。 牽連無數的人人頭落地。下半句表面上是寫寶玉聞到黛玉身上的女人香味,就瞎編耗子偷東西繞圈子作弄黛玉。實際上是諷刺岳鐘琪背叛民族,認賊作父,死心塌地做清朝延幫兇屠殺漢人。
書中寫道:“那軸美人卻不曾活,都是茗煙按著一個女孩子也干那警幻所訓之事。寶玉禁不住大叫lsquo;了不得rsquo;,一腳踹進門去,將那兩個嚇開”。丫頭跑后,寶玉問茗煙剛才那丫頭“名字叫什么”。茗煙笑道:“若說出名字來,話長,真真新鮮奇文,竟寫不出來的。據她說,她母親養他的時節做了個夢,夢見得了一匹錦,上面是五色富貴不斷頭?蛀字花樣,所以他的名字叫作?蛀兒”。
上段話中的“養他的時節”后面應加上一字“曾”字為“養他的時節曾做了個夢”比較通順。而“一匹錦”的“ 錦”字與靜字諧音,曾與靜合起為曾靜。句中的“?蛀”字花樣”實際上是茗煙按住丫頭茍且的花樣,“?蛀”意為婊子。所以丫頭母親根據夢里的情景給丫頭所起的名字應為“曾靜婊子”。
作者呂四娘又以襲人之口規勸寶玉不是的話語,指桑說槐數落曾靜可猙可惡的嘴臉。第一件是時常以要死 要活地威脅他人,假裝自己有錚錚鐵骨不怕死的英雄氣概。如書中寫道:等我有一日化成了飛灰,或化成一股輕煙,風一吹便散了的時候,你們也管不得我,我也顧不得你們”;第二件是假讀書。不學無術,不識時務自視清高,“在別人跟前,只管批駁誚謗(說清朝與雍正的壞話)”“除lsquo;明明德rsquo;外無書(除反清反明的書外,其他都沒興趣);第三件就是愛造反的毛病。襲人道:“再不可毀僧謗道(曲線反清),調脂弄粉(反),還有再不許吃人嘴上擦的胭脂了(指呂留良遺作),與那愛紅(反)的毛病兒”。
“寶玉道:lsquo;都改,都改。再有什么?”實際上指的是曾靜在清廷的酷刑下叛變了:“愿招,都招”。
“寶玉命取表來看時,果然針已指列亥正”:“亥”與“駭”諧音,“正”指的是雍正。“亥正”指的是曾靜驚駭懼怕雍正殘暴的情況下投降招出是受呂留良遺作的影響。由于曾靜招供有功,雍正免了他一死。呂四娘罵他既當婊子又立牌坊,無恥至極端。
作者譏諷岳鐘琪認賊作父,書中是這樣寫的:寶玉又謅:林子洞里原來有群耗子精。那一年臘月初七日,老耗子升座議事,因說,lsquo;明日乃是臘八,世上人都熬臘八粥。如今我們洞中果品短缺,須得趁此打劫些來方妙”。
上段話中的“年臘月初七日”可詮釋為年終初七,終與鐘,七與琪均是諧音,合為鐘琪。
而岳字來自“小耗現形笑道:lsquo;我說你們沒見世面,只認得這果子是香竽,卻不知鹽課林老爺的小姐才是真正香玉呢”。“玉”與岳諧音,加上上面的鐘琪便是岳鐘琪。“鹽”與雍諧音,“鹽課林老爺”便是雍正皇帝。岳鐘琪便被作者描寫成是雍正的兒子,意為認賊作父。
“臘八粥”:可譯為“拉爸做”。岳鐘琪拉雍正作為自己的爸爸。
“果品有五種:一紅棗、二栗子、三落花生、四菱角、五香芋”:“紅棗”可譯為剿反。“栗子”是板栗,意為捆綁呂家。落花生譯為殺頭掩埋入土。菱角可譯為攪翻呂家陵墳。而“香芋”指的是岳鐘琪。說明岳鐘琪參與了呂家文字獄的全過程,是個認賊作父殺戮同胞的無恥之徒。(吳明星 鄭碩華)